{"id":6681,"date":"2025-02-15T15:25:40","date_gmt":"2025-02-15T14:25:40","guid":{"rendered":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/?p=6681"},"modified":"2026-01-13T22:28:31","modified_gmt":"2026-01-13T21:28:31","slug":"prvi-prevodi-romana-drakula-na-ruski-jezik","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/prvi-prevodi-romana-drakula-na-ruski-jezik\/2025\/","title":{"rendered":"Prvi prevodi romana &#8220;Drakula&#8221; na ruski jezik"},"content":{"rendered":"\n<p>Pre Oktobarske revolucije objavljena su samo dva prevoda romana Brema Stokera &#8220;Drakula&#8221;. Godine 1902. objavljen je nepotpun prevod knjeginje E. F. Kropotkine, a ta\u010dno deset godina kasnije i drugi. Godine 1912\u20131913 \u201eDrakula\u201d je objavljen kao serija dodataka nedeljniku \u201eSinji \u017eurnal\u201d. Ova dva prevoda zna\u010dajno se razlikuju. Nakon 1913. godine, dugi niz decenija Stokerov roman bio je zaboravljen u Rusiji, sve do 90-tih godina XX veka.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Nepotpuno izdanje iz 1902.<\/h4>\n\n\n\n<p>Godine 1902. tipografska litografija V. V. Komarova (\u041a\u043e\u043c\u0430\u0440\u043e\u0432 \u0412\u0438\u0441\u0441\u0430\u0440\u0438\u043e\u043d \u0412\u0438\u0441\u0441\u0430\u0440\u0438\u043e\u043d\u043e\u0432\u0438\u0447) objavila je roman u nastavcima, kao dodatak mese\u010dnom \u010dasopisu \u201e\u0421\u0432\u0435\u0442\u201d. Ovo prvo rusko izdanje nije bilo ilustrovano, Kropotkinin prevod je imao 190 stranica, dok je originalno (i prvo) izdanje Drakule objavljeno na 390 strana.<\/p>\n\n\n\n<p>Zanimljivo je i da je roman Brema Stokera ovde objavljen pod imenom drugog autora, engleskinje Meri Koreli, autorke misti\u010dnih avanturisti\u010dkih romana. Te\u0161ko je sada sa sigurno\u0161\u0107u re\u0107i \u0161ta je ta\u010dno izazvalo ovu zabunu. Visarion Visarionovi\u010d Komarov (1838\u20131907) bio je urednik i izdava\u010d nekoliko listova, ali upravo su novine &#8220;\u0421\u0432\u0435\u0442&#8221; (osnovane 1882) postale njegov najuspe\u0161niji izdava\u010dki projekat. Za njegov uspeh zaslu\u017ena je \u010dinjenica da su u njegovim novinskim dodacima objavljivani tada\u0161nji popularni pisci.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Prvo kompletno i ilustrovano izdanje iz 1912-1913<\/h4>\n\n\n\n<p>Kornfeld Mihail Germanovi\u010d (\u041a\u043e\u0440\u043d\u0444\u0435\u043b\u044c\u0434 \u041c\u0438\u0445\u0430\u0438\u043b \u0413\u0435\u0440\u043c\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u0447 1884\u20131978) bio je izdava\u010d vi\u0161e \u010dasopisa, kao \u0161to su &#8220;\u0421\u0430\u0442\u0438\u0440\u0438\u043a\u043e\u043d&#8221;, &#8220;\u0421\u043f\u0440\u0443\u0442&#8221;, &#8220;\u0421\u0438\u043d\u0438\u0439 \u0436\u0443\u0440\u043d\u0430\u043b&#8221; (Sinji ili plavi \u017eurnal). Kako bi privukao \u010ditaoce, po\u010deo je da izdaje jeftin novinski dodatak Sinjem \u017eurnalu. U ovu seriju uklju\u010dio je ne samo avanturisti\u010dke romane (KlodFarer, A. Konan Dojl itd.), ve\u0107 i, kako je u oglasu stajalo, \u201eknji\u017eevnost iz carstva tajanstvenih i nepoznatih svetova i izuzetnih doga\u0111aja\u201c. Krunski dragulj serije, prema oglasu, trebalo je da bude \u201enajstra\u0161nija knjiga svetske knji\u017eevnosti\u201c \u2013 to je bio Stokerov \u201eGrof Drakula (Vampir)\u201c. Godine 1912, koja je igrom slu\u010daja bila i godina pis\u010deve smrti, iza\u0161ao je prvi tom romana, a 1913 \u2013 drugi. Za ilustraciju ove publikacije bio je zadu\u017een poznati ruski umetnik Alfred Eberling (1872-1951), dok je originalni povez u stilu secesije dizajnirao A. Junger. Drakulu je sa engleskog na ruski jezik prevela Nina Sandrova (pseudonim \u041d\u0430\u0434\u0435\u0436\u0434\u044b \u042f\u043a\u043e\u0432\u043b\u0435\u0432\u043d\u044b \u0413\u043e\u043b\u044c\u0434\u0431\u0435\u0440\u0433) i njen prevod je postao najpopularniji prevod Drakule na ruski. Poznato je da je prevodilac Nina Sandrova, koja je radila za Sinji \u017eurnal, prili\u010dno proizvoljno skra\u0107ivala tekst i prepri\u010davala scene koje, po njenom mi\u0161ljenju, nisu sadr\u017eavale \u201eakciju\u201c, a bile su i lingvisti\u010dki slo\u017eene. Kao rezultat ove prevodila\u010dke slobode, posebno su stradale epizode \u200b\u200bu kojima je Stoker koristio kolokvijalni govor. Tira\u017e ovog prvog kompletnog izdanja, ostao je nepoznat, dok drugo izdanje nikada nije objavljeno. Za kraj, treba napomenuti da Drakula nije imao isti uspeh me\u0111u \u010ditaocima u Rusiji kao tih godina na Zapadu.<\/p>\n\n\n\n<p>Kornfeldovo izdanje iz 1912-1913 danas je vrlo retko u Rusiji kao i u celom svetu. U stalnoj potrazi za retkim izdanjima imali smo sre\u0107e da do\u0111emo do jednog, istina dosta o\u0161te\u0107enog, originalnog primerka. Kao \u0161to je re\u010deno, roman je izlazio u nastavcima kao dodatak novinama, tokom 1912. i 1913. godine. Na naslovnoj strani od\u0161tampana je zaklju\u010dna 1913. godina (S. Peterburg 1913). Izdanje sadr\u017ei vi\u0161e ilustracija od kojih su najupe\u010datljiviji portreti Grofa Drakule, Mine Marej i Lusi Vestenra, koje mo\u017eete videti ispod. <\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"529\" height=\"755\" data-id=\"6686\" src=\"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/drakula-2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6686\" srcset=\"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/drakula-2.jpg 529w, https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/drakula-2-210x300.jpg 210w, https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/drakula-2-200x285.jpg 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 529px) 100vw, 529px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Grof Drakula<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"589\" height=\"860\" data-id=\"6687\" src=\"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/mina-2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6687\" srcset=\"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/mina-2.jpg 589w, https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/mina-2-205x300.jpg 205w, https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/mina-2-200x292.jpg 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 589px) 100vw, 589px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Mina Marej<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-default\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"560\" height=\"805\" data-id=\"6688\" src=\"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/lusi-2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6688\" srcset=\"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/lusi-2.jpg 560w, https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/lusi-2-209x300.jpg 209w, https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/lusi-2-200x288.jpg 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 560px) 100vw, 560px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Lusi Vestenra<\/figcaption><\/figure>\n<\/figure>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Prema nekim podacima, prve ilustracije romana Drakula, pojavile su se u \u0161vedskoj publikaciji &#8220;Dagen&#8221; (1899-1900). To je prva vizualizacija pri\u010de o Drakuli \u2014 <strong>\u00a0<\/strong>ovo je adaptacija romana objavljena u nastavcima pod naslovom &#8220;M\u00f6rkrets makter\/Powers of Darkness&#8221;, i nije prevod Stokerovog dela, ali sadr\u017ei prve poznate ilustrovane prikaze Drakule u \u0161tampi (u ovom slu\u010daju u novinama). Prvo izdanje Drakule, koje je objavljeno sa ilustrovanim omotom, iza\u0161lo je 1901. godine i tu sliku odobrio je Brem Stoker.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"416\" height=\"663\" src=\"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/drakula-3.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-6709\" srcset=\"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/drakula-3.jpg 416w, https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/drakula-3-188x300.jpg 188w\" sizes=\"auto, (max-width: 416px) 100vw, 416px\" \/><\/figure>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pre Oktobarske revolucije objavljena su samo dva prevoda romana Brema Stokera &ldquo;Drakula&rdquo;. Godine 1902. objavljen je nepotpun prevod knjeginje E. F. Kropotkine, a ta&#269;no deset godina kasnije i drugi. Godine 1912&ndash;1913 &bdquo;Drakula&rdquo; je objavljen kao serija dodataka nedeljniku &bdquo;Sinji &#382;urnal&rdquo;. Ova dva prevoda zna&#269;ajno se razlikuju. Nakon 1913. godine, dugi niz decenija Stokerov roman bio je zaboravljen u Rusiji, sve do 90-tih godina XX veka. Nepotpuno izdanje iz 1902. Godine 1902. tipografska litografija V. V. Komarova (&#1050;&#1086;&#1084;&#1072;&#1088;&#1086;&#1074; &#1042;&#1080;&#1089;&#1089;&#1072;&#1088;&#1080;&#1086;&#1085; &#1042;&#1080;&#1089;&#1089;&#1072;&#1088;&#1080;&#1086;&#1085;&#1086;&#1074;&#1080;&#1095;) objavila je roman u nastavcima, kao dodatak mese&#269;nom &#269;asopisu &bdquo;&#1057;&#1074;&#1077;&#1090;&rdquo;. Ovo prvo rusko izdanje nije bilo ilustrovano, Kropotkinin prevod je imao 190 stranica, dok je originalno (i prvo) izdanje Drakule objavljeno na 390 strana. Zanimljivo je i da je roman Brema Stokera ovde objavljen pod imenom drugog autora, engleskinje Meri Koreli, autorke misti&#269;nih avanturisti&#269;kih romana. Te&scaron;ko je sada sa sigurno&scaron;&#263;u re&#263;i &scaron;ta je ta&#269;no izazvalo ovu zabunu. Visarion Visarionovi&#269; Komarov (1838&ndash;1907) bio je urednik i izdava&#269; nekoliko listova, ali upravo su novine &ldquo;&#1057;&#1074;&#1077;&#1090;&rdquo; (osnovane 1882) postale njegov najuspe&scaron;niji izdava&#269;ki projekat. Za njegov uspeh zaslu&#382;na je &#269;injenica da su u njegovim novinskim dodacima objavljivani tada&scaron;nji popularni pisci. Prvo kompletno i ilustrovano izdanje iz 1912-1913 Kornfeld Mihail Germanovi&#269; (&#1050;&#1086;&#1088;&#1085;&#1092;&#1077;&#1083;&#1100;&#1076; &#1052;&#1080;&#1093;&#1072;&#1080;&#1083; &#1043;&#1077;&#1088;&#1084;&#1072;&#1085;&#1086;&#1074;&#1080;&#1095; 1884&ndash;1978) bio je izdava&#269; vi&scaron;e &#269;asopisa, kao &scaron;to su &ldquo;&#1057;&#1072;&#1090;&#1080;&#1088;&#1080;&#1082;&#1086;&#1085;&rdquo;, &ldquo;&#1057;&#1087;&#1088;&#1091;&#1090;&rdquo;, &ldquo;&#1057;&#1080;&#1085;&#1080;&#1081; &#1078;&#1091;&#1088;&#1085;&#1072;&#1083;&rdquo; (Sinji ili plavi &#382;urnal). Kako bi privukao &#269;itaoce, po&#269;eo je da izdaje jeftin novinski dodatak Sinjem &#382;urnalu. U ovu seriju uklju&#269;io je ne samo avanturisti&#269;ke romane (KlodFarer, A. Konan Dojl itd.), ve&#263; i, kako je u oglasu stajalo, &bdquo;knji&#382;evnost iz carstva tajanstvenih i nepoznatih svetova i izuzetnih doga&#273;aja&ldquo;. Krunski dragulj serije, prema oglasu, trebalo je da bude &bdquo;najstra&scaron;nija knjiga svetske knji&#382;evnosti&ldquo; &ndash; to je bio Stokerov &bdquo;Grof Drakula (Vampir)&ldquo;. Godine 1912, koja je igrom slu&#269;aja bila i godina pis&#269;eve smrti, iza&scaron;ao je prvi tom romana, a 1913 &ndash; drugi. Za ilustraciju ove publikacije bio je zadu&#382;en poznati ruski umetnik Alfred Eberling (1872-1951), dok je originalni povez u stilu secesije dizajnirao A. Junger. Drakulu je sa engleskog na ruski jezik prevela Nina Sandrova (pseudonim &#1053;&#1072;&#1076;&#1077;&#1078;&#1076;&#1099; &#1071;&#1082;&#1086;&#1074;&#1083;&#1077;&#1074;&#1085;&#1099; &#1043;&#1086;&#1083;&#1100;&#1076;&#1073;&#1077;&#1088;&#1075;) i njen prevod je postao najpopularniji prevod Drakule na ruski. Poznato je da je prevodilac Nina Sandrova, koja je radila za Sinji &#382;urnal, prili&#269;no proizvoljno skra&#263;ivala tekst i prepri&#269;avala scene koje, po njenom mi&scaron;ljenju, nisu sadr&#382;avale &bdquo;akciju&ldquo;, a bile su i lingvisti&#269;ki slo&#382;ene. Kao rezultat ove prevodila&#269;ke slobode, posebno su stradale epizode &#8203;&#8203;u kojima je Stoker koristio kolokvijalni govor. Tira&#382; ovog prvog kompletnog izdanja, ostao je nepoznat, dok drugo izdanje nikada nije objavljeno. Za kraj, treba napomenuti da Drakula nije imao isti uspeh me&#273;u &#269;itaocima u Rusiji kao tih godina na Zapadu. Kornfeldovo izdanje iz 1912-1913 danas je vrlo retko u Rusiji kao i u celom svetu. U stalnoj potrazi za retkim izdanjima imali smo sre&#263;e da do&#273;emo do jednog, istina dosta o&scaron;te&#263;enog, originalnog primerka. Kao &scaron;to je re&#269;eno, roman je izlazio u nastavcima kao dodatak novinama, tokom 1912. i 1913. godine. Na naslovnoj strani od&scaron;tampana je zaklju&#269;na 1913. godina (S. Peterburg 1913). Izdanje sadr&#382;i vi&scaron;e ilustracija od kojih su najupe&#269;atljiviji portreti Grofa Drakule, Mine Marej i Lusi Vestenra, koje mo&#382;ete videti ispod. Prema nekim podacima, prve ilustracije romana Drakula, pojavile su se u &scaron;vedskoj publikaciji &ldquo;Dagen&rdquo; (1899-1900). To je prva vizualizacija pri&#269;e o Drakuli &mdash; &nbsp;ovo je adaptacija romana objavljena u nastavcima pod naslovom &ldquo;M&ouml;rkrets makter\/Powers of Darkness&rdquo;, i nije prevod Stokerovog dela, ali sadr&#382;i prve poznate ilustrovane prikaze Drakule u &scaron;tampi (u ovom slu&#269;aju u novinama). Prvo izdanje Drakule, koje je objavljeno sa ilustrovanim omotom, iza&scaron;lo je 1901. godine i tu sliku odobrio je Brem Stoker.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":6684,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[143],"tags":[600,982,981,980,393,102],"class_list":["post-6681","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-o-starim-knjigama","tag-antikvarne-knjige","tag-brem-stoker","tag-drakula-brem-stoker","tag-grof-drakula","tag-rusija","tag-stare-knjige"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6681","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6681"}],"version-history":[{"count":23,"href":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6681\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7068,"href":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6681\/revisions\/7068"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6684"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6681"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6681"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/aknjige.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6681"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}